
Уроки итальянского английского и русского Lezioni di russo italiano inglese
Quando avete un appuntamento è importante conoscere i nome dei giorni della settimana. Mentre in italiano questi risalgono maggiormente ai nomi dei pianeti e in inglesi agli dei, nella lingua russa i giorni della settimana semplicemente sono contati. L’equivalente della frase “i giorni della settimana” in russo è “Дни недели” translitterato “Dni nyedyeli” e pronunciato “Dni nidièli”.
Lunedì, il giorno della luna, anche in inglese, Monday; in russo è “Понедельник” translitterato “Ponyedyel’nik” (Panidièlnik) e significa dopo “nedyelya” (settimana), prima, nel russo antico, questa parola stava a indicare la domenica, letteralmente sta per “far niente”.
Provo a spiegarvi una regola della lingua russa:
Se avete fatto caso nella parola russa Понедельник dopo la “Л” (che è la nostra “L” italiana) appare “Ь“; questo è il “segno molle”, una lettera dell’alfabeto russo, messa lì a significare che la L andrà pronunciata molle. Di frequente viene translitterata inserendo un apice. Perciò “ль” va pronunciato gli, simile alla gli delle parole maglia, ciglia, figlia.
Martedì, il giorno di Marte, in inglese dedicato al dio Tyr, Tuesday; in russo è semplicemente il secondo giorno “Вторник” translitterato “Vtornik” (Ftòrnik).
Mercoledì, il giorno di Mercurio, in inglese dedicato al dio Woden, Wednesday; in russo è il giorno medio “Среда” translitterato “Sryeda” (Sridà).
Giovedì, il giorno di Giove, in inglese dedicato al dio Thor, Thursday; in russo è semplicemente il quarto giorno “Четверг” translitterato “Chyetvyerg” (Citvièrk).
Venerdì, il giorno di Venere, in inglese dedicato alla dea dell’amore Freyja (Friday); in russo è il quinto giorno “Пятница” translitterato “Pyatnitsa” (Piàtnitsa).
Il nome del Sabato in italiano e nella lingua russa è preso dall’ebraico “shabbat” giorno del riposo; in russo è “Суббота” translitterato “Subbota” (Subòta). In inglese invece il sabato è dedicato al pianeta Saturno, Saturday.
Domenica, il giorno del Signore, in inglese dedicato al Sole, Sunday; in russo è il giorno della Resurrezione “Воскресенье” translitterato “Voskresyenye” (Vaskrisiènie).
“Che giorno è oggi?” nella lingua russa si traduce in “Какой сегодня день?” translitterato “Kakoy syegodnya den” (Kakòi sivòdnia den); in inglese l’equivalente si dice “What day is it today?”.
I mesi
I dodici mesi dell’anno nella lingua russa hanno esattamente gli stessi nomi di quelli italiani; quindi non vi sarà difficile ricordarli e capire in un discorso di quale mese si tratta.
Gennaio, il mese del Giano, in russo è “Январь” translitterato “Janvar” (Janvàr); in inglese January.
Febbraio, il mese del Februus, in russo si traduce come “Февраль” translitterato “Fyevral” (Fivràl); in inglese February.
Marzo, il mese di Marte, in russo si dice “Март” translitterato “Mart” (Mart); in inglese March.
Aprile, il mese di Afrodite, in russo è “Апрель” translitterato “Apryel” (Aprièl); in inglese April.
Maggio, il mese della dea Maia, in russo è “Май” translitterato “May” (Mai); in inglese May.
Giugno, il mese di Giunone, in russo si traduce “Июнь” translitterato “Iyun” (Iiùn); in inglese June.
Luglio, il mese di Giulio Cesare, in russo si dice “Июль” translitterato “Iyul” (Iiùl); in inglese July.
Agosto, il mese dell’imperatore Augusto, in russo è “Август” translitterato “Avgust” (Afgust); in inglese August.
Settembre, il settimo mese, in russo è “Сентябрь” translitterato “Syentyabr” (Sintiàbr); in inglese September.
Ottobre, l’ottavo mese, in russo “Октябрь” translitterato “Oktyabr” (Aktiàbr); in inglese October.
Novembre, il nono mese, in russo “Ноябрь” translitterato “Noyabr” (Naiàbr); in inglese November.
Dicembre, il decimo mese, in russo è “Декабрь” translitterato “Dyekabr” (Diekàbr); in inglese December.
GER
Print This Post

