Lezione di russo: Come ti chiami? Piacere di conoscerti!

Insegnante russa 182x300 Lezione di russo: Come ti chiami? Piacere di conoscerti!

Video lezioni con Marina Orlova Видео уроками с Мариной Орловой

Ed eccoci qui con la quarta lezione della lingua russa. Già abbiamo imparato Privyet, kak dela? (Ciao, come va?). E il nome, non lo chiediamo? E’ giunto quindi il momento di imparare a dire “Come ti chiami?” “What’s your name?” in inglese.

In russo si dice “Как тебя зовут?“, che dal cirillico è translitterato in “Kak tebya zovut?” (Kak tibyà zavùt); che letteralmente significa: come ti chiamano.

Ovviamente, se la situazione non si svolge al club o sulla spiaggia, allora bisognerà dar del “Lei” al nostro interlocutore: “Kak vas zovut?” (Kak vas zavùt).

La risposta, ad esempio nel primo incontro dei primi ministri di Russia e Italia, sarà stata “Mi chiamo Silvio e tu (Lei)?”, e la risposta in russoМеня зовут Владимир, а тебя (Вас)?”, in caratteri latini “Menya zovut Vladimir, a tebya (Vas)?” (Minyà zavùt Vladìmir, a tibyà (Vas)?.

Questa conversazione potrebbe poi proseguire così: “E’ un piacere conoscerti(la)!” (o anche possiamo dire: Molto lieto di conoscerti), che in inglese si traduce in “Nice to meet you!” e in russo “Очень приятно познакомиться!“, translitterato in “Ochen priyatno poznakomitsya” (Ocien priàtna posnakòmitsia).

GER

Print This Post

Post correlati

1 comment for “Lezione di russo: Come ti chiami? Piacere di conoscerti!

  1. Aleksandr
    29 febbraio 2016 at 16:01

    In russo si dice “Как тебя зовут?” che dal cirillico è traslitterato in “Kak tebya zovut?” (Kak tibyà zavùt); che letteralmente significa: Come ti chiamano.
    Ma perché “come ti chiamano” e non “come ti chiami?”
    “Come ti chiamano” – chiamano in questo caso è il verbo “Chiamare”, ma non “chiamarsi”
    Чтобы спросить по-итальянски “Как тебя (Вас) зовут?” , используем глагол chiamarsi – зваться. Это возвратный глагол. Chiamare – звать, это обычный глагол I спряжения.

    Io chiamo – я зову, но Mi chiamo – я зовусь.., меня зовут..
    Chiamo il padre – я (по)зову отца. но Mi chiamo Luca – меня зовут Luca.
    Ti chiamo ieri – Я позвоню тебе завтра. но Ti chiami Sandro? – Тебя зовут Sandro?

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.