Lezione di russo: Dichiarazione d’amore

Marina insegnante 150x150 Lezione di russo: Dichiarazione damore

Уроки английского Lezioni di lingue

Le dichiarazioni di sentimenti sono più sincere se sono pronunciate nella madrelingua di chi parla; però le parole d’amore suonano sempre più sincere se pronunciate nella madrelingua della persona a cui sono riferiti. Quindi se siete affezionati a una persona russa bisogna saper sia esprimersi in russo, sia capire il russo.

Come le frasi più difficili da dire si traducono in russo?

“Ti amo” in russo si dice “Я люблю тебя” translitterato “Ya lyublyu tyebya” e pronunciato “Ià liubliù tibià”. In russo, se si fa il confronto con l’italiano, il soggetto, cioè “io”, non lo si omette. Per fare la frase negativa prima del verbo si mette “Не” (Ne), ovvero “Non” in italiano. In inglese ovviamente si dice “I love you”.

I love you я люблю тебя:

Ты мне нравишься:

Se i sentimenti non sono ancora maturi si può dire “Tu mi piaci”, che in russo si traduce come “Ты мне нравишься” translitterato “Ty mnye nravishsya” (Ti mniè nràvishsia). Nella lingua russa, sempre confrontandola a quella italiana, per negare, la negazione “Не” (Ne) si mette dopo il pronome e subito prima del verbo. La parola inglese è “I like you”.

I like you:

La frase italiana “ti voglio bene” davvero sembrerebbe essere unica e non ha analogia né in russo e neanche in inglese.

KOS

Print This Post

Post correlati

1 comment for “Lezione di russo: Dichiarazione d’amore

  1. innamorato-russa
    21 gennaio 2011 at 12:26

    Grazie! proprio quello che mi serviva per comunicare con la mia ragazza russa!

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.